PENTERJEMAHAN MERANGSANG PENGETAHUAN MASYARAKAT
PENTERJEMAHAN MERANGSANG PENGETAHUAN MASYARAKAT
Buku
dalam Bahasa asing yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Melayu merupakan satu
kaedah yang paling berkesan dalam proses pemindahan ilmu yang membolehkan
masyarakat dapat mengikuti perkembangan ilmu sama ada yang terdahulu mahupun
yang terkini. Usaha penterjemahan ini sangat berbaloi kerana bukan sahaja dapat
menyebarluaskan ilmu, malahan dapat merangsang pengetahuan masyarakat tentang
bidang penting seperti sains, teknologi dan multimedia. Melalui terjemahan
juga, pembaca akan dapat menikmati karya-karya terbaik dunia. Buku-buku yang
diterjemahkan bukan sahaja daripada Bahasa Inggeris, bahkan bahasa lain di
dunia yang relevan dengan keperluan keluarga Malaysia.
Kesinambungan daripada penterjemahan buku Bahasa asing ke dalam Bahasa Melayu
itu akan dapat membantu komunikasi ilmu dengan bangsa lain. Misalnya, bidang
perindustrian dan perubatan banyak menggunakan frasa dalam bahasa asing. Oleh
itu, penterjemah ke dalam Bahasa melayu akan dapat memberikan kefahaman yang
mudah dan jelas kepada individu yang baru mula menceburi bidang yang berkaitan.
Antara karya yang telah diterjemahkan ialah Sherlock Holmes, karya Sir
Arthur Conan. Karya yang terkenal di seluruh dunia ini telah diterjemahkan
ke dalam Bahasa Melayu standard dan diterbitkan oleh PTS.
Pembelian buku terjemahan yang terdapat di pasaran dapat meningkatkan
capaian pembaca serta merangsang minda masyarakat untuk lebih memahami dan
mengetahui tentang masyarakat luar negaraa. Ilmu am sebegini sangat penting
untuk mendidik masyarakat menjadi lebih peka dan menghormati adat dan budaya
negara lain jika bderada di luar negara. Kebanggaan terhadap pemilikan koleksi
penterjemahan bahasa asing ke dalam Bahasa Melayu bukanlah menjadi tujuan utama
tetapi merupakan fokus kegiatan ini adalah untuk melahirkan generasi yang cakna
ilmu di samping kesungguhan dalam memperkasakan Bahasa Melayu. Dalam hal ini,
komitmen daripada penterjemah sangat dituntut.
Justeru itu, memang benar kerja penterjemah bukanlah suatu tugas yang
mudah kerana memerlukan ketelitian semasa melaksanakan tugasan tersebut.
Penguasaan terhadap bahan sumber dan bahasa sasaran menjadi keutamaan selain
tempoh masa yang lama untuk menyiapkan sesuatu projek buku terjemahan.
POSTED BY,
NURSHAIRAH AHMAD MUSLIM
Comments
Post a Comment