NASIHAT DALAM MENERJEMAH


NASIHAT DALAM MENERJEMAH

Bahasa Arab merupakan bahasa yang sangat ‘detail’. Bayangkan, ketika seorang penerjemah literatur Arab bertemu dua kalimah iaitu:

1.  حياة الإنسان

2.  حياة الإنسانية

Kalimah yang nampak sepintas sama ini sebenarnya memiliki makna yang jauh berbeza. Seorang penerjemah yang tidak memiliki kemampuan gramatis dalam bahasa Arab tentu akan mudah keliru dalam menerjemahkan dua kalimah tersebut. Kemampuan menerjemah literatur Arab itu tidak boleh hanya bermodalkan nahu, saraf, dan kamus Arab-Melayu sahaja, akan tetapi ianya juga memerlukan usaha dan memerlukan masa serta semangat yang tinggi dalam membaca dan mengikuti logik serta tatabahasa Arab. Apalagi bagi mereka yang nahu dan sarafnya hanya faham sekadar sahaja dengan tidak mendalam. Cara melatihnya bagaimana? Cuma satu cara, iaitu hiduplah dengan membaca literatur Arab selama bertahun-tahun. Habiskan waktu kita siang dan malam untuk membaca teks-teks Arab sehingga terbiasa dengan cara bertuturnya orang Arab.

 

POSTED BY:

NUR BUSYRA KAUTHAR

Comments

Popular posts from this blog

UNGKAPAN HARIAN

Perkataan Berlawanan