NASIHAT DALAM MENERJEMAH
NASIHAT DALAM MENERJEMAH
Bahasa Arab merupakan bahasa yang sangat ‘detail’. Bayangkan,
ketika seorang penerjemah literatur Arab bertemu dua kalimah iaitu:
1. حياة الإنسان
2. حياة الإنسانية
Kalimah yang nampak sepintas sama
ini sebenarnya memiliki makna yang jauh berbeza. Seorang penerjemah yang tidak
memiliki kemampuan gramatis dalam bahasa Arab tentu akan mudah keliru dalam
menerjemahkan dua kalimah tersebut. Kemampuan menerjemah literatur Arab itu
tidak boleh hanya bermodalkan nahu, saraf, dan kamus Arab-Melayu sahaja, akan tetapi
ianya juga memerlukan usaha dan memerlukan masa serta semangat yang tinggi
dalam membaca dan mengikuti logik serta tatabahasa Arab. Apalagi bagi mereka
yang nahu dan sarafnya hanya faham sekadar sahaja dengan tidak mendalam. Cara
melatihnya bagaimana? Cuma satu cara, iaitu hiduplah dengan membaca literatur
Arab selama bertahun-tahun. Habiskan waktu kita siang dan malam untuk membaca
teks-teks Arab sehingga terbiasa dengan cara bertuturnya orang Arab.
POSTED BY:
NUR BUSYRA KAUTHAR
Comments
Post a Comment